Interview de notre reporter spécial – A entrevista de nosso repórter especial – Robson

Première étape de notre week-end Brésil. Présentation de notre reporter Robson qui nous parle du Brésil, du Servette et de son frère Eudis.

Photo EdS: Robson, reporter pour les EdS tout le week-end

EdS : Robson,d’où viens tu au Brésil? Robson, de qual lugar do Brasil você vem?

Robson : Je suis né à Sao Paulo mais rapidement mes parents ont déménagé à Parana alors je me sens moitié Paulista et l’autre moitié Paranaense.

Eu nasci em São Paulo, mais logo meus pais se mudaram para o Parana por isso sou metade Paulista e outra metade Paranaense !
 
EdS : Quel est le club le plus populaire dans la région ? Qual o clube mais popular na regiao? 

Robson : A Sao Paulo il existe beaucoup de clubs mais je peux te  garantir que le meilleur de tous est le Sao Paulo FC. A Parana il existe le grand club d’Atletico Paranaense qui est un vrai cyclone.

Em São Paulo existem varios times, mais posso garantir que o melhor de todos é o SÃO PAULO FUTEBOL CLUB . No Parana existe o grande Club , Atletico Paranaense que é um verdadeiro Furacão !

EdS: Est-ce que tu es allé souvent au stade? Voce costumava ir sempre ao estadio?

Robson : Oui au Brésil j’y allais un peu parce que le stade était très loin de chez moi mais ici maintenant je vais toujours au stade.

Sim, no Brasil eu ia pouco porque o estadio era muito longe mais aqui eu sempre vou ao estadio.
 
EdS : Avec qui vas-tu au stade ici ? Com quem voce vai ao estadio aqui?

Robson : Grâce à Dieu, je me suis fais beaucoup d’amis ici et un de mes meilleurs c’est toi (Oscar Obradovic). Au stade je suis toujours accompagné par la charmante femme de mon frère Eudis.

Graças a Deus eu fiz muitos amigos aqui, um dos melhores é voce ( Oscar Obradovic) ao estadio eu sempre estou bem acompanhado pela Linda esposa do meu irmão.

EdS : Comment le foot est arrivé dans ta famille au Brésil ? Como o futebol entrou na sua familia no Brasil?

Robson: Le foot est présent dans toutes les familles brésiliennes et c’est qui rend la nation heureuse !  Tous les dimanches, les amis se réunissent pour le churrasco (barbecue brésilien) et cela finit toujours avec la samba et le football. Mais mon frère a toujours été à part, toujours plus rapide avec beaucoup d’habilité avec le ballon. Son talent a été vite reconnu et aujourd’hui c’est le héro de la famille.

O Futebol esta presente em todas as familias brasileiras, é a alegria da nação ! Todos os domingos os amigos se reunem para um churrasco e tudo acaba em SAMBA e FUTEBOL . E meu irmão sempre se destacou , era sempre muito mais rapido e com muita habilidade. Logo o talento dele foi reconhecido e hoje é o heroi da familia !

 EdS :  Quelle est la différence pour toi entre un match de foot en Suisse et au Brésil ? Qual a diferenca entre um jogo de futebol na Suiça e no Brasil na sua opiniao?

Robson: Le football n’est pas différent au Brésil mais les supporters sont très différents Un brésilien ne restera jamais assis durant un match et la passion est tellement forte que l’on ne peut pas rester assis. On pleure quand notre équipe perd et on vibre de toute notre joie et  émotion quand notre équipe gagne. Le football au Brésil est directement relié à notre cœur.

O Futebol não muda muito , mais a torcida.. é muito diferente!  Um brasileiro jamais fica sentado enquanto seu time joga, a vontade de vencer é muito grande a paixão é verdadeira que não conseguimos ficar sentados .  Choramos quando nosso time perde , e vibramos de tanta alegria e emoção quando nosso time ganha ! O futebol no Brasil esta diretamente ligado ao coração.

EdS: Ton frère Eudis est-il connu dans ta région natale ?Teu irmao Eudis ç conhecido na sua regiao natal?

Robson : Oh oui beaucoup. De la nouvelle génération qui se réunissait le dimanche tout le monde voudrait être un joueur talentueux comme lui. Mais il est bien plus qu’un joueur, c’est aussi l’exemple que lorsque tu joues avec amour, tout peut arriver. Mon frère apporte de l’espoir à tous ceux qui rêvent un jour de devenir des grands footballeurs. Il n’est pas seulement le héros de la famille mais de tous les enfants qui pratiquent le football.

Sim, e MUITO ! Nesta nova geração que se reune aos domingos todos querem se destacar como ele.  ele é muito mais do que um jogador.. é um exemplo de que quando se joga com amor tudo pode mudar! Meu irmão traz esperança aos que tem o sonho de um dia ser um grande jogador. Não é apenas o heroi da familia, mais tambem de todas as crianças que praticam esportes!

EdS : Comment regardes-tu un match quand ton frère joue ? Tu le vois comme ton frère ou comme un joueur identique aux autres ? Como voce assiste um jogo quando teu irmao joga. Voce lhe assiste como teu irmao ou um jogador como outro qualquer?

Robson : J’attends toujours la victoire. Mais quand il joue je l’observe toujours avec l’espoir qu’il va marquer. Mais quand il ne joue pas, je suis triste car je sais comme il aime jouer ici et il aime défendre son club.

Sempre estou querendo a VITORIA ! mais quando ele esta jogando eu sempre fico de olhando para ele! Enquanto ele joga eu sempre espero que seja ele quem marque os gols ! Mais quando ele não esta jogando eu fico triste porque eu sei o quanto ele ama jogar aqui , e ele ama defender este Club !
 
EdS: Qu’est ce qui te manque le plus du Brésil ? O que voce mais sente falta do Brasil? /em>

Robson: Je m’ennuie beaucoup de ma famille car j’aimais beaucoup passer du temps avec mes parents et je ressens un grand vide. J’ai encore ma petite amie au Brésil que j’aime beaucoup et des amis qui sont comme des frères. C’est très difficile de vivre loin de tout ça.

Sinto muito falta da minha familia, eu sempre gostei de ficar com meus pais e sinto muita falta disso !Eu tenho uma namorada no Brasil que amo muito e tenho amigos que são como irmãos, é muito dificil ficar longe de tudo isso.
 
EdS : Quel est ton plat préféré au Brésil ? et en Suisse ? Qual o teu prato preferido no Brasil e na Suica?

Robson: Riz, haricot et viande sont les composantes de l’assiette la plus simple et la plus commune au Brésil. Exactement comme je suis…En Suisse j’ai mangé pour la première fois une raclette et j’ai beaucoup aimé. C’est chaud comme le Brésil !

Arroz , Feijão e Carne é prato mais simples e comum, exatamente como eu , por isso é o que mais gosto. Na Suiça eu comi pela primeira vez uma Raclette e gostei muito , é quente como o Brasil.

EdS : Est-ce que le match en l’honneur du Brésil sera spécial pour toi et la communauté brésilienne ?  Sera especial O jogo em homenagem ao Brasil para voce e acomunidade brasileira?

Robson: Bien sûr. Je peux dire qu’au nom de tous les brésiliens qui vivent à Genève que c’est un grand honneur d’être célébré par Servette et nous les brésiliens nous serons très fiers d’avoir l’opportunité de montrer un peu de notre culture aux Genevois.

Com certeza , eu posso dizer em nome de todos os brasileiros que moram em Genebra, que é uma honra muito grande sermos homenagiados pelo Servette e nós brasileiros estamos muito contentes pela opotunidade de mostrarmos um pouco da nossa cultura para os genevois !

Propos recuillis par Oscar Obradovic

6 réflexions sur « Interview de notre reporter spécial – A entrevista de nosso repórter especial – Robson »

  1. Très sympa le frère d’Eudis le foot coule dans ses veines. Espérons que nous pourrons acceuillir un grand nombre de spectateurs brésiliens et leur montrer notre magnifique football.
    Seulement le Servette.

    J’aime

    1. Oui c’est quelqu’un d’adorable. Quand on voit la famille d’Eudis, on comprend mieux pourquoi il se sent bien en ce moment.

      J’aime

  2. Robson c’est quelqu’un de vraiment très agreable, Eudes e sa famille sont super sympa, je les aime bien… la petite Luisa c’est le bb plus chou que je jamais vu. C’est vraiment une belle famille. C’était un vraiment un beau match!

    J’aime

Répondre à seb79 Annuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.